Parallel Computing: the Future of Technology並列コンピューティング:未来技術の

Where is the next big frontier of technology?ここで技術の次の大きなフロンティアは何ですか? According to Craig Mundie, the head of Microsoft’s US$7 billion research and development (R&D) department, it is in parallel computing.クレイグマンディ氏は、マイクロソフト社の米国の頭7000000000ドルの研究開発( R & D )部門によると、並列計算されています。 The ability to let computers run faster by dividing up the job over multiple microprocessors instead of accomplishing one task at a time with a single processor is touted to be the latest tsunami in the IT world.能力ではなく、 1つのプロセッサを搭載したコンピュータをより速く一度に1つのタスクを達成するの複数のマイクロプロセッサの上に仕事を分割することによって実行させるには、 ITの世界の最新の津波がもてはやさされています。

While multi-core chips have been used, parallel computing is expected to lead to other major changes in the industry.マルチコアのチップが使われている、並列コンピューティングは、業界内の他の大きな変化につながると期待されています。 Intel Corp and Advanced Micro Devices Inc have already assembled as many as four processors in a single chip.インテル社やAdvanced Micro Devices株式会社は既に1つのチップには多くの4つのプロセッサとして組み立てている。 The core-chip is speculated to reach 1000 in about six years’ time.は、コアチップの約6年後には1000に達すると推測されています。 This technology arises out of necessity when processor speeds heated up and ran into power limitations.この技術は必要加熱時のプロセッサを限界に走ったスピードとパワーを発生します。

The man who took over from Bill Gates in 2006 is weighed down with a lot of pressure.ビルゲイツ氏は2006年からの圧力を引き継いだ男がたくさんで圧迫されています。 Craig has over 800 PhD researchers, some of the best brains in the world, working under him.クレイグが800博士研究員、いくつかの世界でも最高の頭脳が、彼の下で仕事をしている。 While research is carried out on touch-screen computer, simultaneous translation and other latest breakthroughs in technology, the race for results in parallel computing is in full swing.研究に触れる中で行われている画面のコンピュータでは、同時通訳や技術の他の最新のブレークスルーは、並列計算の結果を得るためにレースを本格的にされています。

Another challenge is of course to write software to divide computer processes into chunks that can multi-task rather than completing tasks on a linear, one-task-at-a-time method.もう1つのチャレンジコースのチャンクにコンピュータのプロセスに分割するソフトウェアを作成しているというより上のタスクを完了することができるマルチタスクは、線形、 - 1 - 1 -作業時間法で。 A new programming language is called for which could revolutionise the way every piece of software is written.ソフトウェアのすべての作品が書かれている可能性がある方法revolutionise新しいプログラミング言語と呼ばれています。 While email has changed the way the Internet is viewed, parallel computing may change the way computers work in teh future and how we use them for work and play.は、電子メール、インターネット閲覧されている方法を変更し、並列計算を変更することがありますコンピュータは、将来的にどのように仕事と遊びと仕事を使用する方法です。

IMPORTANT : This is a machine translated page which is provided "as is" without warranty. 重要 :これはマシンとして"保証なしにされている"提供されているページを翻訳しています。 Machine translation may be difficult to understand.機械翻訳を理解するのが難しい場合があります。 Please refer toを参照してください original English articleオリジナルの英語記事 whenever possible.可能な場合。

Share and contribute or get technical support and help at共有して貢献するかを得る技術サポートと支援 My Digital Life Forums 私のデジタルライフフォーラム .



Leave a Replyは、返信のままに

You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> これらのタグ :の<a href=""使用することができますtitle=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b>ダウンロード<blockquote cite=""> <cite>の<code> <デル日時= " " >の<em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Subscribe without commentingチャンネル登録コメントなし


Custom Search

New Articles新しい記事

Incoming Search Terms for the Article着信は、文書の検索利用規約

parallel computing future 並列コンピューティングの未来 - - parallel computing change the way the internet is used コンピューティングは、インターネット使用されている方法を変更パラレル - - what technology is used in parallel computing どんな技術を並列計算で使用されて - - parallel computing and future 並列計算と将来 - - technologies in parallel computing 並列計算の技術 - - Parallel computers article 並列コンピュータの記事 - - future of technology en español 技術の将来en españolこの - - "Parallel computing" +chinese "並列コンピューティング" +中国語 - - PARALLEL COMPUTING IN MOBILE TECHNOLOGY 並列コンピューティング、モバイル技術 - -