Don’t Fall for eBay Scamsイーベイのサギには秋か?
Have you ever bought or sold something through the Internet?今まで何かを買ったり、インターネットを通じて販売しているか? There’s no marketplace like eBay - the world is literally at your fingertip.市場がないeBayのようなものだ-世界文字通りあなたの指先にある。 You can cut great deals in eBay though it is also a haven for the conman and criminal.にもかかわらず賭俠や犯罪などに適していますあなたがイーベイに大きな契約を削減することができます。 There are some precautions you can take to prevent yourself from becoming a victim of scams in Internet trading.あなたのインターネット取引で詐欺の被害者になるから自分を防ぐためにかかることがいくつかの注意事項があります。
You can ensure that bidders pay up by using PayPal.あなたは、入札者はPayPalを使用して最大の支払いを確保することができます。 Necessitate all buyers to have an address that is confirmed by PayPal.すべての買い手は、 PayPalの必要が確認されているアドレスをしている。 If the buyer’s address has not been confirmed and the buyer is later found to be involved in fraud, you will have no guarantee of getting your money for the item shipped out.場合は、購入者のアドレスと確認されていない買い手保存詐欺に関与することが発見されている場合は、商品を出荷用のお金を得るのを保証する必要があります。
If you have been buying lots of incredibly low-priced items from a seller but is suddenly tempted by an item that is quite expensive, BEWARE!売り手からの場合は信じられないほどの低価格品がたくさん購入されている非常に高価ですが、突然の項目で誘惑されると、注意! It’sa common ploy to bait buyers with cheap items before swindling them of their money with one expensive item.そのお金の1つの高価な品物を詐欺前に、安価なアイテムを一般策略で餌買い手が付いて回ります。 The seller may not actually possess the item advertised.販売者が実際に商品を保有することはできません宣伝した。
Never ship out an item to a bidder or purchaser without first receiving and cashing the money order.絶対に入札者や購入者を最初に受信せずに商品を出荷し、郵便為替を換金。 Let your buyer know that this is the condition of your trade.お客様の購入者は、これがあなたの貿易の条件は知っているしてみましょう。 If a check is sent and deposited, wait a few days to be sure that there are no problems with the fund before shipping out the item.入金を確認して送信される場合は、数日ではないが、資金の問題は、商品を出荷する前にされるようになるのを待つ。 You can never be too careful.あなたも注意することはできない。
If an offer is too good to be true, don’t let greed cloud your judgment.申し出に該当する場合も、欲を判断することができませんでした雲が良い。 The Internet is like any other trading ground.インターネットも、他の取引地面のようなもの。 You’ve got to be alert and careful before parting with your ware or hard-earned cash.あなたが警戒して慎重にあなたの土器やハードとの別れの前に現金収入があるんだ。
IMPORTANT : This is a machine translated page which is provided "as is" without warranty. 重要 :これはマシンとして"保証なしにされている"提供されているページを翻訳しています。 Machine translation may be difficult to understand.機械翻訳を理解するのが難しい場合があります。 Please refer toを参照してください original English articleオリジナルの英語の記事 whenever possible.可能な場合。
Share and contribute or get technical support and help at共有して貢献するかを得る技術サポートと支援 My Digital Life Forums 私のデジタルライフフォーラム . 。
Related Articles関連記事
- Export Products from Amazon, eBay and Yahoo Store to Post Items into Google Base with Store Connector輸出製品は、 Amazon 、ストアのコネクタを使用してGoogle Baseに投稿タイトルにはeBayとYahoo Storeから
- Programs and Applications that Don’t Run and Don’t Work in Windows Vista SP1プログラムとは、実行しないようにWindows VistaのSP1で動作しないアプリケーション
- Microsoft Office Accounting 2007 Beta Reviews会計のMicrosoft Office 2007ベータ版のレビュー
- Sony Announces First New Blu-Ray Players Since the Fall of HD DVDソニー発表した最初の新しいBlu - rayのプレーヤーでHD DVDの秋から
- BitDefender Internet Security v10 Reviews and Comparisons BitDefenderインターネットセキュリティのV10レビューとの比較
- Most Frugal in Advertising Spending Internet Company - Google最も質素なインターネット企業の広告支出-グーグル
- Dell Inspiron 710m Review by NotebookReview Dellのインスパイロン710メートルレビューNotebookReviewで
- Another Target for Identity Theft - Photocopiersもう1つのターゲットID窃盗-コピー機
- Microsoft Office Accounting Professional 2008 Free Trial Microsoft Officeの会計プロフェッショナル2008年の無料お試し版
- Apple Announces Over 500 Applications For iPhone And iPod TouchアップルのiPhoneとiPodタッチを発表500以上の応募が

































May 23rd, 2007 10:03 2007年5月23日10:03
just a note… only USA buyers can have a confirmed address, so internacional buyers have allways an unconfirmed address.ただのメモ...購入者のみアメリカ合衆国ので、インターナショナルバイヤーが未確認のアドレスallwaysているアドレスを確認することができます。
its also important to read the feedback.その重要なフィードバックも読むことができます。