Steve Jobs Hates DRM Steve Jobs Hates DRM

If you went to Apple.com last week, then you might have seen an article written by Steve Jobs about DRM and the music industry called Nếu bạn đã đi đến Apple.com tuần trước, sau đó bạn có thể có được thấy một bài viết được viết bởi Steve Jobs về DRM và ngành công nghiệp âm nhạc được gọi là Thoughts on Music Suy nghĩ về âm nhạc . . In the article Job talks about the history of DRM (digital rights management) and how companies, including Apple, who sell music online have to change in order to survive. Trong bài viết công việc nói về lịch sử của DRM (quản lý quyền kỹ thuật số) và cách thức các công ty, bao gồm cả Apple, người bán nhạc trực tuyến có thể thay đổi để tồn tại.

In case you haven't read the article yet, the bottom line is Jobs doesn't like digital rights management and thinks it has been ineffective at stopping music piracy. Trong trường hợp bạn chưa đọc bài viết nào được nêu ra, dòng dưới cùng là Jobs không giống như quản lý quyền kỹ thuật số và nghĩ rằng nó đã được sao chép lậu không hiệu quả tại dừng âm nhạc. The root of his argument is how music companies failed to come together and create an audio CD format with built in copy-protection. Gốc rễ của tham số của mình là làm thế nào công ty âm nhạc không thể đến với nhau và tạo một định dạng audio CD với xây dựng trong chống sao chép.

Here's a quote from the article: Đây là báo giá từ bài viết:

“Though the big four music companies require that all their music sold online be protected with DRMs, these same music companies continue to sell billions of CDs a year which contain completely unprotected music. "Mặc dù bốn công ty âm nhạc lớn, đòi hỏi rằng tất cả âm nhạc của họ được bán trực tuyến được bảo vệ với DRMs, các công ty này cùng âm nhạc tiếp tục bán hàng tỷ đĩa CD có chứa một năm hoàn toàn âm nhạc không được bảo vệ. That's right! That's right! No Không DRM system was ever developed for the CD Hệ thống DRM đã bao giờ phát triển cho đĩa CD , so all the music distributed on CDs can be easily uploaded to the Internet, then (illegally) downloaded and played on any computer or player.” , Do đó, tất cả các nhạc được phân phối trên đĩa CD có thể dễ dàng tải lên mạng Internet, sau đó (bất hợp pháp) đã tải về và chạy trên bất kỳ máy tính hoặc máy nghe nhạc. "

In contrast, the movie industry was able to set aside their differences and DVDs were invented with copy-protection built in. So since the music industry can't get their act together, what should happen now? Ngược lại, các ngành công nghiệp phim đã có thể dành sự khác biệt và DVD của họ đã được phát minh với bản sao bảo vệ được xây dựng in Vì vậy, kể từ ngành công nghiệp âm nhạc không thể có được hành động của họ với nhau, những gì nên xảy ra bây giờ?

If Steve Jobs has his way, DRM would be abolished entirely: Nếu Steve Jobs có cách của mình, DRM sẽ được bãi bỏ hoàn toàn:

“Imagine a world where every online store sells DRM-free music encoded in open licensable formats. "Hãy tưởng tượng một thế giới mà mỗi cửa hàng bán nhạc trực tuyến-DRM Việt mã hóa trong định dạng mở licensable. In such a world, any player can play music purchased from any store, and any store can sell music which is playable on all players. Trong thế giới như vậy, bất kỳ máy nghe nhạc có thể chơi nhạc mua từ cửa hàng nào, và bất kỳ cửa hàng âm nhạc có thể bán được chơi trên tất cả các cầu thủ. This is clearly the best alternative for consumers, and Apple would embrace it in a heartbeat. Điều này rõ ràng là những thay thế tốt nhất cho người tiêu dùng, và Apple sẽ nắm lấy nó trong một nhịp tim. If the big four music companies would license Apple their music without the requirement that it be protected with a DRM, we would switch to selling only DRM-free music on our iTunes store. Nếu bốn công ty âm nhạc lớn sẽ cấp giấy phép Apple âm nhạc của họ mà không có yêu cầu rằng nó được bảo vệ bằng DRM một, chúng tôi sẽ chuyển sang bán chỉ DRM-nhạc miễn phí trên cửa hàng iTunes của chúng tôi. Every iPod ever made will play this DRM-free music.” Mỗi iPod bao giờ được thực hiện sẽ chơi này DRM-free music. "

So why would Jobs write this letter and why now? Vậy tại sao Jobs sẽ viết thư này và tại sao bây giờ? Recently there's been a lot of pressure coming from Europe, including consumer groups in Germany and France. Gần đây có rất nhiều áp lực đến từ Châu Âu, bao gồm các nhóm người tiêu dùng tại Đức và Pháp. The Europeans Người châu Âu claim that Apple's iTunes Store violates consumer laws tuyên bố rằng Apple's iTunes Store vi phạm luật pháp của người tiêu dùng because iTunes songs can only be played on iPods. bởi vì bài hát iTunes chỉ có thể được chơi trên iPod. Since the iPod has about 80% of the portable media player market, the Europeans believe that Apple is stifling competition. Kể từ khi iPod có khoảng 80% thị trường máy nghe nhạc cầm tay truyền thông, người châu Âu tin rằng Apple là stifling cạnh tranh.

The other option would be for Apple to license their DRM technology, called FairPlay, to other companies. Tùy chọn khác sẽ được Apple cho phép công nghệ DRM của họ, được gọi là FairPlay, để các công ty khác. Licensing FairPlay could end up making Apple a lot more money in the long run, but Jobs doesn't want Apple's secrets behind the FairPlay technology leaked, copied or modified by hackers. Cấp giấy phép FairPlay có thể sẽ làm cho tiền bạc của Apple nhiều hơn về lâu dài, nhưng không muốn Jobs của Apple bí mật đằng sau công nghệ FairPlay bị rò rỉ, sao chép hoặc sửa đổi bởi hacker. He'd rather just Anh ta muốn thay vì chỉ do away with DRM altogether làm đi với DRM hoàn toàn . . That would be the easiest solution for everyone… especially the consumer. Đó sẽ là giải pháp dễ dàng nhất cho tất cả mọi người ... đặc biệt là người tiêu dùng.

I give Jobs a lot of credit. Tôi cho Jobs rất nhiều tín dụng. Who knows, years from now people may look back at this article as the Emancipation Proclamation for digital music. Ai biết được, năm kể từ bây giờ mọi người có thể nhìn lại bài viết này như là Tuyên ngôn giải phóng nô lệ cho âm nhạc kỹ thuật số.

methodshop methodshop

IMPORTANT : The page is machine translated and provided "as is" without warranty. Quan trọng: Sửa là máy dịch và cung cấp "như là" không có bảo hành. Machine translation may be difficult to understand. Máy dịch thuật có thể khó hiểu. Please refer to Vui lòng tham khảo original English article bản gốc tiếng Anh bài viết whenever possible. bất cứ khi nào có thể.


Leave a Reply Để lại một trả lời

You can use these tags: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong> Bạn có thể sử dụng các thẻ: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime = ""> <em> <i> <q <strike> <strong>

Subscribe to comments feature has been disabled. Thuê bao với ý kiến đều đã bị vô hiệu hoá. To receive notification of latest comments posted, subscribe to Để nhận được thông báo mới nhất đăng ý kiến, đăng ký với My Digital Life Comments RSS feed My Digital Life kiến RSS feed or hoặc register to receive đăng ký để nhận được new comments in daily email digest. Các ý kiến mới trong email tiêu hàng ngày.
Custom Search

New Articles Bài viết mới

Incoming Search Terms for the Article Tìm đến các Điều khoản Điều

mydigitallife fairplay mydigitallife fairplay - --